コリント人への第一の手紙 12:12 - Japanese: 聖書 口語訳 からだが一つであっても肢体は多くあり、また、からだのすべての肢体が多くあっても、からだは一つであるように、キリストの場合も同様である。 ALIVEバイブル: 新約聖書 人の体には多くの部分や器官があるが、その各部分が結び合わされて、1つの体が成り立っている。 救世主の教会についても、同じことが言える。 Colloquial Japanese (1955) からだが一つであっても肢体は多くあり、また、からだのすべての肢体が多くあっても、からだは一つであるように、キリストの場合も同様である。 リビングバイブル 人体には多くの部分がありますが、その各部分が結び合わされて、一つの体が成り立っています。キリストの体についても同じことが言えます。 Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳 体は一つでも、多くの部分から成り、体のすべての部分の数は多くても、体は一つであるように、キリストの場合も同様である。 ERV 訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書) ひとりの人間はひとつの体を持つ。しかし、その体には多くの部分や器官がある。そう!多くの器官が存在するのだ。しかし、それらの全てはひとつの体の一部である。キリストもそれと同じなんだ。 聖書 口語訳 からだが一つであっても肢体は多くあり、また、からだのすべての肢体が多くあっても、からだは一つであるように、キリストの場合も同様である。 |
さて、約束は、アブラハムと彼の子孫とに対してなされたのである。それは、多数をさして「子孫たちとに」と言わずに、ひとりをさして「あなたの子孫とに」と言っている。これは、キリストのことである。